(3) hereinafter referred to as foreign banks:以下简称外资银行。
(4) hereinafter referred to as foreign bank branches:以下简称外资银行分行。
(5) finance company:财务公司,这里应理解为金融公司,是指在商业银行以外的专门从事抵押放款业务的金融企业。如果中文为会计事务所,则要译成:accounting firm
(6) hereinafter referred to as foreign finance companies:以下简称外资财务公司
(7) hereinafter referred to as equity joint-venture finance companies:以下简称合资财务公司
参考译文:
本条例所称外资金融机构,是指依照中华人民共和国有关法律、法规的规定,经批准在中国境内设立和营业的下列金融机构:
(一)总行在中国境内的外国资本银行(以下简称外资银行)
(二)外国银行在中国境内的分行(以下简称外资银行分行)
(三)外国的金融机构同中国的金融机构在中国境内合资经营的银行(以下简称合资银行)
(四)总公司在中国境内的外国资本的财务公司(以下简称外资财务公司)
(五)外国的金融机构同中国的金融机构在中国境内合资经营的财务公司(以下简称合资财务公司)
例3
When existing Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign cooperative joint ventures and wholly foreign-owned enterprises (hereinafter referred to as “enterprises with foreign investment”) apply to reorganize themselves into a company, the enterprises with foreign investment shall have a record of making profits for the recent three consecutive years.
注释:
(1) existing Chinese-foreign equity joint ventures:已设立的中外合资经营企业,即现有的中外合资经营企业
(2) Chinese-foreign cooperative joint venture:中外合作经营企业
(3) wholly foreign-owned enterprises:外资企业