全球经营导航-国际化领军人才培养
推荐内容
当前位置: 主页 > 外贸知识 > 合同条款 >

英文合同翻译详解(四十二)

时间:2007-06-29 17:33来源: 作者: 点击:
  

(2) designs, techniques, workmanship, formulas, skills and other data:设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料

(3) the right and licence:许可权利

(4) technical assistance:技术协助

(5) trademarks:商标


参考译文:

鉴于甲方拥有合同产品的生产及销售所涉及的技术信息,包括设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料的专有权;

鉴于乙方以生产、使用和销售合同产品为目的,希望获得使用上述协助的许可权利;

鉴于乙方希望使用甲方所有的下述商标;

双方兹就下列内容达成一致:


例3:

Whereas the Borrower proposes to borrow from the Banks, and the Banks, severally but not jointly, propose to lend to the Borrower, an aggregate amount of $50,000,000, the Parties hereto have hereby made and concluded this Agreement as follows:


注释:

(1) whereas:鉴于

(2) severally but not jointly:分别但不连带地

(3) an aggregate amount:总额

(4) the Parties hereto have hereby made and concluded this Agreement as follows:当事人协议如下


参考译文:

鉴于借款人提出从银行借款,各银行分别但不连带地向借款人贷款,总额为$50,000,000(5000万美元),当事人协议如下:


例4:

Whereas the Borrower has requested the Bank to extend to the Borrower a term loan in the principal amount of One Million US Dollars (US $1,000,000) under the terms, conditions and provisions of this Agreement; and

Whereas the Bank is prepared to make such a loan available to the Borrower under the terms, conditions and provisions of this Agreement;

Now Therefore, in consideration of the mutual promises contained herein, the Parties hereto do hereby agree on the contents of the agreement as follows:


注释:

 

------分隔线----------------------------