全球经营导航-国际化领军人才培养
推荐内容
当前位置: 主页 > 外贸知识 > 合同条款 >

英文合同翻译详解(十)

时间:2007-06-29 16:05来源: 作者: 点击:
  

注释:

(1) patented technology:专利技术

(2) patent:专利

(3) application for the patent:专利申请

(4) may have the right to control:可能有权控制的

(5) permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何国家许可转让

(6) Contract Products specified by the Parties hereto:本合同双方规定的本合同产品 hereto: to this Contract

参考译文:

“专利技术”,系指乙方目前拥有的或未来获得的,或乙方有权或可能有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家许可转让的,适用于或可能适用制造本合同双方规定的本合同产品的专利和专利申请。


例3

“Technical Documents” means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities. Provided that the above-mentioned information shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.

注释:

(1) technical documents:技术资料

(2) the data and the information:资料

(3) engineering:工程

(4) manufacturing:制造

(5) original information:原始资料

(6) blueprint:蓝本

(7) design sheets:设计图表

(8) material specifications:材料规格

(9) photostats:影印资料

(10) general data:一般资料

(11) design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:与制造设备、工具和装置有关的设计及其说明书

------分隔线----------------------------