全球经营导航-国际化领军人才培养
推荐内容
当前位置: 主页 > 外贸知识 > 合同条款 >

英文合同翻译详解(三十七)

时间:2007-06-29 17:29来源: 作者: 点击:
  

注释:

(1) commitment fee:承诺费,承担费。贷款协议签定生效后,如借款人没有按期使用贷款,需向贷款人支付一定金额的补偿费用——承诺费或承担费。通常在贷款协议中确定一个承诺期。承诺期分为前后两期,前期不收承诺费,后期计收承诺费。如果在前段承诺期已使用全部承诺期金额,则不收承诺费。如果在前段承诺期未使用全部承诺期金额,其余额在后段承诺期使用,则计收承诺费。

(2) the Disbursement Date:贷款发放日

(3) the Termination Date:贷款终止日

(4) from the date in the third month thereafter:从其后第3个月的该日 thereafter:after the Termination Date


参考译文:

借款人每年应支付银行贷款承诺总额0.5%的承诺费。支付时间从签订合同之日起(包括该日在内),到贷款发放日和终止日中较早之日(但不包括该日在内)为止,从其后第3个月的该日起开始按季支付至发放日与终止日中较早之日。


例7:

If one or more of the following events of default (hereinafter called “Event of Default") occurs or occur or continues or continue, the Agent and the Bank shall be entitled to the remedies specified in Sub-Clause 11.2 of the Agreement.

(a) The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable.


注释:

(1) events of default:违约事件

(2) continues or continue:正在继续

(3) the remedies:补救方法

(4) fail to pay any amount payable thereunder:未能支付根据该协议规定应付的款项 thereunder:under the Contract


参考译文:

如果发生下列一种或一种以上违约事件(以下称违约事件),或该违约事件正在继续,代理行以及各行应行使第11.2款规定的救济方法。

 

------分隔线----------------------------